“The F-100, an aircraft flown by air force pilots in five countries, shared the unpowered flight characteristics of other small-winged jet fighters: It was only capable of maintaining altitude for a short distance.”
正确解答 Answer: We believe the best revision is… “The F-100, an aircraft flown by air force pilots in five countries, shared the flight characteristics of other small-winged jet fighters: It glided like an anvil.”
我们相信最佳写法应为 “The F-100, an aircraft flown by air force pilots in five countries, shared the flight characteristics of other small-winged jet fighters: It glided like an anvil.”
This sentence reduces the word count to 26 from 32 by comparing a jet aircraft to an anvil. An anvil is a steel or iron block that is used for shaping metal, usually by hammering on the metal as it rests on the anvil. The shop tool is forged of dense material and, therefore, is heavy, which helps it stay in place during hammering. An anvil does not, of course, have wings. Consequently, if it were flung outward by a person of normal strength, gravity would quickly pull it to the earth. Such is the image.
若将喷射机比拟成铁砧，可让句子从 32 个字减少到 26 个字。铁砧由钢或铁制成，锻捶金属时，通常将金属放在铁砧上捶打。铁砧由致密的金属锻造而成，因此非常沉重，如此捶打时才不会移动。铁砧没有翅膀，如果以人手掷出，很快会因重力坠地；铁砧的意象就是如此。
To write that a fighter jet glides like an anvil imaginatively expresses the fact that the plane's ability to stay in the air is largely dependent upon the thrust of the plane's jet engine. The thrust propels the aircraft forward with the wings mostly helping to control the path of its flight. Unlike planes with larger wings and smaller mass, the F-100 did not derive much lift from its wings. Therefore, if the engine quit operating and thrusting ended, the plane would not glide any great distance.
It could have been written the plane glided “like a rock” or something similar. The point is, the image of an anvil quickly dropping to the ground clearly expresses the thought that the plane “was only capable of maintaining altitude for a short distance. ” A reader quickly grasps the inability of a F-100 to glide. The next sentence should spell out more precisely just how far it might glide, but such explanation would be necessary whether or not imagery is employed.
飞机滑翔也可以用石头或其他物体形容，不过由于铁砧快速坠地的意象能清楚传达飞机「只能在一小段距离内保持高度」，所以读者很快能了解 F-100 不太能滑翔。不论是否用意象比喻，下一个句子应需进一步解释F-100 究竟能滑翔多远。